www.7671.net > 与朱元思书翻译全文

与朱元思书翻译全文

与朱元思书全文翻译译文 风和烟都散尽了,天和山是一样的颜色。随着江流飘荡,时而偏东,时而偏西。从富阳到桐庐一百来里的水路,奇异的山水独一无二。 江水都是青白色,

《与朱元思书》 原文及翻译*风烟俱净,天山共色。 风停了,烟雾都消散净尽,高爽的晴空一尘不染,与青青远山融为一色。 *从流飘荡,任意东西。

《与朱元思书》全文翻译回答:译文:风停了,烟雾都消散尽净,天空和远山呈现出相同的颜色。(我乘着船)随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物。从富阳

《与朱元思书》原文及翻译是什么?原文 风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。 水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪

《与朱元思书》翻译,原文,重点译文 没有一丝风,烟雾也完全消失,天空和群山是同样的颜色。(我的小船)随着江流漂漂荡荡,时而偏东,时而偏西。从富阳到

《与朱元思书》的全文翻译(天空中),江面上的烟雾都消散尽净,天与远山都显现着同样的颜色。(我乘船)随水流漂浮游荡,任凭船儿随水漂去。从富阳

与朱元思书的解词和原文翻译解词: 1、书:是古代的一种文体。 2、风烟俱净:烟雾都消散尽净。风烟,指烟雾。俱,全,

与朱元思书原文和翻译风烟俱净,天山bai共色。从流飘荡,任du意东西。自富阳至桐庐,一zhi百许里,奇山异水,天下独绝。 白话dao文:风烟都

与朱元思书-全文的翻译游动的鱼和细细的卵石,都可以看得十分清楚。湍急的流水快于飞箭,汹涌的江浪势如奔马。两岸夹峙的高山

与朱元思书原文及翻译注释与朱元思书 作者:吴均 原文 风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

友情链接:zxqk.net | pdqn.net | fpbl.net | lyhk.net | wlbx.net | 网站地图

All rights reserved Powered by www.7671.net

copyright ©right 2010-2021。
www.7671.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com